London, Apr 9 (PTI): Karnataka-based writer, activist and lawyer Banu Mushtaq’s short story collection ‘Heart Lamp’, translated from Kannada to English by Deepa Bhasthi, was on Tuesday shortlisted for the International Booker Prize 2025 in London.

It marks the first time a Kannada title has made it this far in the race for the coveted GBP 50,000 literary prize – divided between author and translator.

Shortlisted among six worldwide titles, Mushtaq’s work appealed to the judges for its “witty, vivid, colloquial, moving and excoriating” style of capturing portraits of family and community tensions.

“Stories about encroaching modernity, as told through the lives of Muslim women in southern India. An invigorating reading experience,” reads the judges’ reason for including it on the shortlist.

The 12 stories, published originally between 1990 and 2023, will now go head-to-head with authors from across the world.

“My stories are about women – how religion, society, and politics demand unquestioning obedience from them, and in doing so, inflict inhumane cruelty upon them, turning them into mere subordinates,” Mushtaq said in a statement.

“The daily incidents reported in the media and the personal experiences I have endured have been my inspiration. The pain, suffering, and helpless lives of these women create a deep emotional response within me. I do not engage in extensive research; my heart itself is my field of study,” she said.

The book’s translator, Deepa Bhasthi, added: “For me, translation is an instinctive practice, and each book demands a completely different process. With Banu’s stories, I first read all the fiction she had published before I narrowed it down to the ones that are in ‘Heart Lamp’.

“I was lucky to have a free hand in choosing what stories I wanted to work with, and Banu did not interfere with the organised chaotic way I went about it.”

In a statement, Penguin Random House India said, "This achievement marks a historic moment, with Heart Lamp becoming one of the very few Kannada-language works to be recognised at this level".

Moutushi Mukherjee, Penguin Commissioning Editor who worked on the book, said, "To see Heart Lamp on the International Booker shortlist is an extraordinary affirmation of the power of Indian regional literature and the importance of translation".

The annual prize celebrates the best works of long-form fiction or collections of short stories translated into English and published in the UK and/or Ireland between May 2024 and April 2025.

The other five books shortlisted from the longlist for this year’s prize are: ‘On the Calculation of Volume I’ by Solvej Balle, translated from Danish by Barbara J. Haveland; ‘Small Boat’ by Vincent Delecroix, translated from French by Helen Stevenson; ‘Under the Eye of the Big Bird’ by Hiromi Kawakami, translated from Japanese by Asa Yoneda; ‘Perfection’ by Vincenzo Latronico, translated from Italian by Sophie Hughes; and ‘A Leopard-Skin Hat’ by Anne Serre, translated from French by Mark Hutchinson.

Max Porter, International Booker Prize 2025 Chair of judges, said: “This list is our celebration of fiction in translation as a vehicle for pressing and surprising conversations about humanity. These mind-expanding books ask what might be in store for us, or how we might mourn, worship or survive. They offer knotty, sometimes pessimistic, sometimes radically hopeful answers to these questions.

“Taken together they build a miraculous lens through which to view human experience, both the truly disturbing and the achingly beautiful. They are each highly specific windows onto a world, but they are all gorgeously universal.”

Each shortlisted title is awarded a prize of GBP 5,000 – shared between author and translator – and the announcement of the 2025 winning title will take place May 20 at a ceremony at Tate Modern in London, with the winning author receiving GBP 25,000 and the translator or translators dividing the other half of GBP 25,000.

In 2022, Geetanjali Shree and translator Daisy Rockwell won the coveted prize for the first-ever Hindi novel ‘Tomb of Sand’, with Perumal Murugan’s Tamil novel ‘Pyre’, translated into English by Aniruddhan Vasudevan making it to the longlist in 2023.

Fiammetta Rocco, Administrator of the International Booker Prize, adds: “With all six books on the list published by independents for the first time, I'd like to thank the publishers for their ongoing commitment to bringing so many original and exciting international writers and translators to English language readers.

“Their passion, along with that of the many booksellers and librarians championing global writing, has no doubt helped to fuel a very welcome boom in translated fiction in the UK and Ireland.”

Let the Truth be known. If you read VB and like VB, please be a VB Supporter and Help us deliver the Truth to one and all.



London (PTI): Bollywood stars Shah Rukh Khan and Kajol huddled under an umbrella on a rainy Thursday in London to unveil their bronze likeness from an iconic ‘Dilwale Dulhania Le Jayenge’ scene.

The sculpture of the duo joins Leicester Square’s ‘Scenes in the Square’ trail depicting memorable shots from some of the world’s most famous films, with ‘DDLJ’ marking a Bollywood first and the 30th anniversary of the 1995 box-office hit. It is in this popular London square that SRK as Raj and Kajol as Simran first cross paths unknowingly.

“DDLJ was made with a pure heart. We wanted to tell a story about love, how it can bridge barriers and how the world would be a better place if it had a lot of love in it, and I think this is why 'DDLJ' has had a lasting impact for over 30 years now," said Khan.

“Personally, 'DDLJ' is part of my identity, and it is humbling to see film, and Kajol and me, receiving so much love since it was released,” he said.

He expressed his gratitude to the Heart of London Business Alliance, behind the cinematic trail at Leicester Square, for celebrating ‘DDLJ’ and “immortalising” its lead stars.

“Seeing ‘DDLJ’ become the first Indian film to be honoured in the iconic Scenes in the Square trail is an emotional moment and has brought back so many memories.

"I feel immense pride knowing the film has been embraced around the world, and I want to share this moment with the entire cast and crew of ‘DDLJ’, my friend and director Aditya Chopra and the Yash Raj Films family. This is a moment I will never forget,” added Khan.

Kajol, joined by her daughter Nysa and son Yug, posed with Khan in front of the statue as she braved the rain in a green saree.

“It’s incredible to see ‘Dilwale Dulhania Le Jayenge’ continue to receive so much love, even 30 years later. Watching the statue being unveiled in London felt like reliving a piece of our history - a story that has truly travelled across generations,” said Kajol.

“Seeing it find its rightful place in Leicester Square, a location of such enormous significance to ‘DDLJ’, makes this moment even more special. For the film to be honoured in this way in the UK – the first Indian film to receive such recognition – is something that will forever stay in the hearts and minds of all the ‘DDLJ’ fans across the world,” she said.

Their statue, captured in a dancing pose from the hit song ‘Mehndi Laga Ke Rakhna’, joins the likes of Harry Potter, Bridget Jones, Mary Poppins, and Batman in what is dubbed as an ever-growing celebration of movie magic in a square packed with multiplex cinema screens.

“When ‘Dilwale Dulhania Le Jayenge’, DDLJ, was released 30 years ago, the film became a defining moment for Indian cinema and changed the face of the industry, capturing the hearts of everyone who saw it all over the globe," said Akshaye Widhani, CEO of Yash Raj Films.

“We’re thrilled to be the first Indian film to be represented in ‘Scenes in the Square’. It also marks 30 years of DDLJ, a film that has spread love and joy globally, and shows the cultural impact it has had in UK.

“We are honoured that our superstars and our film are being recognised on the world stage alongside the Hollywood elite, from Gene Kelly to Laurel & Hardy to Harry Potter. This statue will be a great way to express the international appeal of Indian movies and build bridges amongst communities through cinema,” he said.

Since its release in 1995, ‘DDLJ’ has become the longest-running film in Hindi cinema history.

Ros Morgan, Chief Executive at Heart of London Business Alliance, said: “We’re proud to welcome global megastars Shah Rukh Khan and Kajol to our Scenes in the Square trail.

"Dilwale Dulhania Le Jayenge is a cinematic phenomenon that has shaped generations, and London’s first tribute to Indian cinema honours a story whose magic continues to captivate audiences worldwide.”

It is a particularly special year for the film, with a musical based on the romance playing to packed houses at Manchester’s Opera House earlier this year. Aditya Chopra reprised his role as director of the English language stage production, ‘Come Fall In Love – The DDLJ Musical’, which revolved around the love story of Simran and Roger.

The script was a nod to the original as it followed Simran as a young British Indian woman who finds herself engaged to a family friend in India in an arranged marriage. However, the plot thickens when she falls in love with a British man named Roger.