Kolkata, June 21: The truck drivers - forming the base of the logistics sector of the country - must be empowered and given dignity, panelists said at a conclave here on Thursday.
"We should make the drivers feel that they equal. When we are working with them we must try to make them feel empowered with training and feel happy and confident from within," said Manisha Mishra, Associate Programme Director of Development Alternatives, who worked on a project for truck drivers.
Federation of West Bengal Truck Operators' Association President Mohinder Singh Gill said the biggest problem in India is that the drivers are looked down upon by the public, police and even by the government machinery, and addressed using abusive language.
"In India, even after Independence if anyone is leading a life full of struggle, it is the truck driver. Neither the Central nor the state governments have paid attention to them.
"In case of an accident, the drivers are accused even if they are not at fault," Gill said at the Sambandh Conclave, the first ever national conclave dedicated to future of Indian truck drivers organised by Seva Kendra Calcutta (SKC) - the social services organization of the Archdiocese of Kolkata.
The Economic Survey 2017-18 estimates that the worth of Indian logistics market would be around $215 billion in next two years, compared to about $160 billion currently, with the implementation of GST. But the drivers who are the base of the sector are still suffering.
"The drivers are marginalised and exploited, even if the balance sheet of the logistics industry is growing. Very few logistic companies train the drivers. Also, the driving schools are not ready to train them," said Stephen Gonsalves, senior consultant of 'Sambandh Project' conducted by SKC.
The organisation conducts awareness camps, sets up health check-up kiosks and tries to sensitize the truck drivers to lead a healthy and hygienic life.
"We along with the Transport Associations must lobby for policy level changes," said Moses Nirmal, Manager of Truck Driver's Enrichment Project, World Vision of India.
Gonsalves shared the story of a driver who once told him "People salute the Jawans of the country as they defend the country, but no one salutes the drivers who bring in the essential food and supplies that are required every day."
Noting it is true that the society discriminates against them, Nirmal advised the drivers to be more confident about themselves and realise they are the ones running the country.
Let the Truth be known. If you read VB and like VB, please be a VB Supporter and Help us deliver the Truth to one and all.
New Delhi (PTI): Padma Viswanathan, a Canadian-American writer of Indian-origin, has made it to the 2026 International Booker Prize shortlist as the English translator of a Portuguese language novella.
"On Earth As It Is Beneath" by Brazilian author Ana Paula Maia, described by judges as a "brutal, haunting and hypnotic novella set in a remote Brazilian penal colony, where the boundaries between justice and cruelty collapse", is among the six worldwide contenders for the coveted literary honour.
The annual prize worth GBP 50,000, divided equally between the author and translator, was won last year by Kannada writer-activist Banu Mushtaq and translator Deepa Bhasthi for the short story collection "Heart Lamp". Each shortlisted title guarantees a prize of GBP 5,000 -- also split 50-50 between the book’s author and English translator.
"What struck us most is how spare, unflinching, uncompromising and relentless it is. Maia builds an entire moral universe out of very little: a remote prison, a handful of men, and the rituals of punishment that govern their lives.
"The novel reads almost like a dark fable about power, where brutality is ordinary and civilisation feels frighteningly thin," the judging panel, which also include award-winning Indian novelist and columnist Nilanjana S. Roy, said of the work translated by US-based Viswanathan.
The 58-year-old professor of creative writing at the University of Arkansas-Fayetteville is an accomplished playwright and author, whose novels have been published in eight countries.
The list, announced on Tuesday, is dominated by women, with five of the six authors and four of the six translators being female. The authors and translators represent eight countries -- Brazil, Bulgaria, Canada, France, Germany, Taiwan, the UK and the United States.
"With narratives that capture moments from across the past century, these books reverberate with history. While there’s heartbreak, brutality and isolation among these stories, their lasting effect is energising," said author Natasha Brown, chair of this year’s judging panel.
The other books include "The Nights Are Quiet in Tehran" by Shida Bazyar and translated from German by Ruth Martin; "She Who Remains" by Rene Karabash and translated from Bulgarian by Izidora Angel; "The Director" by Daniel Kehlmann and translated from German by Ross Benjamin; "Taiwan Travelogue" by Yáng Shuāng-zi and translated from Taiwanese by Lin King; and "The Witch" by Marie Ndiaye and translated from French by Jordan Stump.
The announcement of the winning book will take place on May 19 at a ceremony at Tate Modern in London.
The International Booker Prize is awarded annually for a single work of fiction -- either a novel or a collection of short stories -- written in another language, translated into English and published in the UK and/or Ireland.
According to the organisers, the 2025 winner "Heart Lamp" –- the first collection of short stories to win the prize and the first translated from Kannada –- rapidly sold out in the UK in the subsequent days, with the UK publisher, And Other Stories, immediately reprinting 40,000 copies.
